मेनू टॉगल करें
Toggle personal menu
लॉग-इन नहीं किया है
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

सुमन पोखरेल

भारतपीडिया से

साँचा:Infobox writer


सुमन पोखरेल (जन्म २१ सितम्बर, १९६७) नेपाली कवि, गीतकार, अनुवादक तथा कलाकार हैं। [१][२][३] उनकी रचनाएँ अन्तरराष्ट्रीय स्तर पर अनूदित एवम् प्रकाशित हैं। [४][५]

मौलिक रचना तथा अनुवाद के माध्यम से साहित्य के क्षेत्र उनके योगदान के लिए उन्हे सन् २०१३ और २०१५ का सार्क साहित्य पुरस्कार प्रदान किया गया। [६]

प्रारम्भिक जीवन

सुमन पोखरेल का जन्म २१ सितम्बर सन् १९६७ में मिल्स एरिया, विराटनगर, नेपाल में पिता मुकुन्दप्रसाद पोखरेल तथा माता भक्तादेवी के कोख से हुवा था। [७]

पोखरेल का पुस्तैनी गावं कचिडे का एक दृष्य

कवि सुमन पोखरेल पाँच साल की उम्र तक विराटनगर की बाल मन्दिर में प्रारम्भिक बालविकास के लिए दाखिला किए गए। सात साल की उम्र से वो अपने पुस्तैनी गावँ धनकुटा जिले का कचिडे मे अपनी दादीमाँ के साथ रहे। उनके दादा विद्यानाथ पोखरेल एक कवि तथा राजनीतिज्ञ होने के नाते नेपाली, हिन्दी और पौराणिक संस्कृत साहित्य से भरपुर दादाजी का पुस्तकालय के कारण वो छोटी सी उम्र से ही साहित्य से परिचित हुए। बाह्र साल की उम्र में वो फिर विराटनगर लौटकर अपने मातापिता के साथ रहने लगे। उनके मातापिता दोने अत्यन्त अध्ययनशिल होने के कारण पोखरेल को घर की वातावरण ने ही अध्ययन और साहित्य की तरफ आकर्षित किया। [८]

वर्ष २०१३ का सार्क साहित्य एवार्ड ग्रहण करते हुए सुमन पोखरेल
वर्ष २०१५ का सार्क साहित्य एवार्ड के अन्य विजेताओं के साथ सुमन पोखरेल

शिक्षा

पोखरेल ने त्रिभुवन विश्वविद्यालय, नेपाल से बी.एस्सी., एम.बी.ए. और बी.एल] की उपाधी हासिल किया है।

कार्य जीवन

सन् १९९५ मे शाखा अधिकृत के रूप में नेपाल सरकार की निजामती सेवा में प्रवेश किए हुए पोखरेल ने सेवा त्याग कर के सन् १९९८ मे एक विकासकर्मी के रुपमा अन्तर्राष्ट्रीय संस्था प्लान इन्टरनेशनल से सम्बद्ध हो के कार्य करना शुरू किया। :

सृजनशीलता

सुमन पोखरेल की कविताओं का अङ्ग्रेजी अनुवाद स्नो जेवल,[९] लाइफ एण्ड लिजेन्ड,[१०] सङ् वी शेयर,[११] स्वीट एण्ड सावर ड्रीम्स,[१२] ग्लोबल पोयट्री,[१३] लर्निङ एण्ड क्रिएटिभिटी, [१४] ग्रे स्प्यारो,[१५] प्राच्य रिभ्यू,[१६] क्यालिफोर्निया क्वाटर्ली, [१७] एसियन सिग्नेचर[१८] लगायत अनेक अन्तर्राष्ट्रीय साहित्यिक पत्रिकाओं में प्रकाशित हैं ।[१९][२०] पोखरेल नें सार्क साहित्य सम्मेलन, सार्क चार्टर दिवस एवं अन्य विभिन्न अन्तर्राष्ट्रीय साहित्यिक सङ्गोष्ठीयों में नेपालका प्रतिनिधित्व किए हैँ ।[२१]
कवि पोखरेलकी कविताओंका ज्यादातर अङ्ग्रेजी अनुवाद अभि सुवेदीद्वारा किया गया है ।[१०][१६][२२][१५] कुछ कविताओं का अनुवाद उन्होनें खुद किया है । [२३] [२४] [२५] [२६]

सुमन पोखरेलकी कविताएँ अंग्रेजी के अतिरिक्त बंगाली,[२४] फ्रेन्च,[२७] जर्मन,[२८] हिन्दी,[२९] इटालियन,[२६] पर्सियन[२५] तथा स्पेनिश[३०] आदि भाषाओं में अनूदित हो कर विभिन्न स्थान से प्रकाशन होने वाले प्रिन्ट एवं अनलाइन पत्रिकाओं में प्रकाशित हुए हैं ।[३१]

अनुवादक के रूप में पोखरेल नें विभिन्न देशों के अनेक कविओं का कविताओं को नेपाली में अनुवाद किया है । उनद्वारा अनुवाद किए गए कुछ प्रसिद्ध कविओं में ऐना अक्म्टोवा[३२], अन्ना स्वीर[३३], एलेन गिन्सबर्ग[३४], डेलमिरा अगस्टिनी[३५], फ़ैज़ अहमद फ़ैज़[३६], फरोग फारूखजाद[३७], गैबरीला मिस्त्राल[३८], गुलज़ार[३९], ज्याक प्रेभर[४०], मोहमुद दरविस[४१], नाजिक अल मलाइका[४२][४३], नाजिम हिकमत[४४][४५], निजार कब्बानी[४६], ओक्टावियो पाज़[४७][४८], पाब्लो नेरूदा[४९], साहिर लुधियानवी[५०], सिल्भिया प्लाथ[५१], यहुदा अमिसाई[५२][५३][५४] हैं । उन्होंनें अनामिका, आद्याशा दास,[५५] हेलेन कार्डोना,[५६] शीमा कलबासी,[५७] मोहम्मद नागिब अलरामादी,[५८] छादोर वाङ्ग्मो,[५९] कामिनी कामायनी,[६०] रिता साञ्चियोनी,[६१] अशोक कुमार पाण्डेय[६२] लगायत विभिन्न देश और भाषाओं के समकालिन कवियों की कविताओं को नेपाली में अनुवाद किया है ।[६३][६४] पोखरेल नें नेपाल के महाकवि लक्ष्मीप्रसाद देवकोटा,[६५] और गोपालप्रसाद रिमाल,[६६] भूपी शेरचन,[६७] हरिभक्त कटुवाल, ईश्वरवल्लभ,[६८] अभि सुवेदी,[६९] कृष्णभूषण बल,[७०]जैसे कवियों की कविताओं को अंग्रेजी, हिन्दी तथा उर्दु भाषाओं में अनुवाद किया है । [७१][७२]

चित्रकार के रूप में पोखरेल नें अनेक पुस्तकों के लिए आवरण चित्र बनाए हैं । उन्होने विश्वेश्वर प्रसाद कोइराला की कहानी तीन घुम्ती के उपर बनाया हुवा चित्र गुराँस पुस्तकालय, विराटनगर में सङ्ग्रहित है । [७३] [७४]

लेखनशैली


'कविता में मानव प्रेम का उत्कर्ष होना चाहिए, कविता को अभिव्यक्ति का उच्चतम माध्यम बनना चाहिए, कविता स्वतन्त्रता के लिए लिखा जाना चाहिए। कविता न्याय, प्रेम और जीवन के लिए लिखा होना चाहिए' कहने वाले विचार के धनी सुमन पोखरेल की सिर्जना में शालिनता एक वैशिष्ठ्य है। वो शिल्प और कथ्य दोनो प्रकार से व्यक्ति वा समाज की पीडा को पारदर्शी ढंग से प्रस्तुत करते हुए समाज को सुख, शान्ति एवम् आनन्द की अनुभूति कराते हैं। [७५]

कवि पोखरेल पुराने मान्यताओं को तोडकर नये मान्यताओं को स्थापित करने वाले कवि के रूप में जाने जाते हैं। उनकी 'ताजमहल र मेरो प्रेम' (ताजमहल और मेरा प्रेम) शीर्षक की कविता इसका एक सशक्त दृष्टान्त है। [६४]
साँचा:Quote box

मुख्य कृतियाँ

कवितासंग्रहः

गीतसंग्रह

अनुवाद

कविताएँ

नाटक

संस्मरण

  • "फिरन्ता" अजित कौर की आत्मकथा खानाबदोश का एक खण्ड 'वान जिरो वान' का नेपाली अनुवाद [८९]

कहानियाँ

पुरस्कार तथा सम्मान

  • सार्क लिटरेरी अवार्ड २०१५, फाउन्डेशन अब् सार्क राइटर्स एन्ड लिटरेचर [६]
  • सार्क लिटरेरी अवार्ड २०१३, फाउन्डेशन अब् सार्क राइटर्स एन्ड लिटरेचर [६]
  • परिकल्पना सम्मान, २०१३, परिकल्पना समय, भारत [९३]
  • जयेन्द्र वर्ष का उत्कृष्ट पुस्तक अवार्ड, जयेन्द्र प्रसाई एकाडेमी २०१०.[९४]

ग्यालरी

सन्दर्भ

साँचा:टिप्पणीसूची

बाहरी कड़ियाँ

साँचा:सार्क साहित्य पुरस्कार साँचा:Authority control

  1. साँचा:Cite web
  2. Ed. K. Satchidanandna and Ajeet Cour: SONGS WE SHARE, Poetry Across Borders". नई दिल्ली: ERA, 2011. p. 88, 179, 255. ISBN 8188703214
  3. The Songs We Share
  4. name="satchidanandna88"> Ed. K. Satchidanandna and Ajeet Cour: SONGS WE SHARE, Poetry Across Borders". नई दिल्ली: ERA, 2011. p. 88, 179, 255. ISBN 8188703214</
  5. Art of Being Human, An Anthology of International Poetry - Volume 9 p.144, 145, Canada Editors- Daniela Voicu & Brian Wrixon, ISBN 9781927682777
  6. ६.० ६.१ ६.२ साँचा:Cite web
  7. साँचा:Cite web
  8. fhttp://en.wikipedia.org/wiki/Suman_Pokhrel
  9. साँचा:Citation
  10. १०.० १०.१ साँचा:Cite web
  11. साँचा:Cite
  12. साँचा:Cite
  13. साँचा:Cite web
  14. साँचा:Cite web
  15. १५.० १५.१ साँचा:Cite web
  16. १६.० १६.१ साँचा:Cite web
  17. साँचा:Cite web
  18. साँचा:Cite web
  19. साँचा:Cite web
  20. साँचा:Cite web
  21. https://ne.wikipedia.org/wiki/सुमन_पोखरेलlसाँचा:Dead link
  22. साँचा:Cite web
  23. साँचा:Cite web
  24. २४.० २४.१ साँचा:Citation
  25. २५.० २५.१ साँचा:Cite web
  26. २६.० २६.१ साँचा:Citation
  27. साँचा:Citation
  28. साँचा:Cite web
  29. साँचा:Citation
  30. साँचा:Cite web
  31. साँचा:Cite web
  32. साँचा:Cite web
  33. साँचा:Cite web
  34. साँचा:Cite web
  35. साँचा:Cite web
  36. साँचा:Cite web
  37. साँचा:Cite web
  38. साँचा:Cite web
  39. ३९.० ३९.१ साँचा:Cite web
  40. साँचा:Citation
  41. साँचा:Cite web
  42. साँचा:Cite web
  43. साँचा:Cite web
  44. साँचा:Citation
  45. साँचा:Cite web
  46. साँचा:Cite web
  47. साँचा:Citation
  48. साँचा:Cite web
  49. साँचा:Cite web
  50. ५०.० ५०.१ साँचा:Cite web
  51. साँचा:Cite web
  52. साँचा:Cite web
  53. ५३.० ५३.१ साँचा:Cite
  54. साँचा:Cite web
  55. साँचा:Citation
  56. साँचा:Citation
  57. साँचा:Cite web
  58. साँचा:Citation
  59. साँचा:Cite web
  60. साँचा:Citation
  61. साँचा:Citation
  62. साँचा:Citation
  63. साँचा:Cite book
  64. ६४.० ६४.१ Article "Suman Ek Suwas Aanek" by Gandakiputra, Nagarik National Daily, Friday 26 April 2013
  65. साँचा:Cite web
  66. साँचा:Cite web
  67. साँचा:Cite web
  68. साँचा:Cite web
  69. साँचा:Cite web
  70. साँचा:Cite web
  71. साँचा:Cite web
  72. साँचा:Cite web
  73. साँचा:Cite book
  74. Dadhiraj Subedi, "नेपाली साहित्यका मुस्कानहरू (The Smiles of Nepali Literature)"- 2013, Purwanchal Sahitya Academy, Biratnagar - ISBN 978 9937248266
  75. Dadhiraj Subedi, "नेपाली साहित्यका मुस्कानहरू (The Smiles of Nepali Literature)"- 2013, Purwanchal Sahitya Academy, Biratnagar - ISBN 978 9937248266
  76. साँचा:Cite web
  77. साँचा:Cite web
  78. साँचा:Cite web
  79. साँचा:Cite web
  80. साँचा:Cite web
  81. साँचा:Cite web
  82. साँचा:Cite web
  83. साँचा:Cite web
  84. साँचा:Cite webसाँचा:Dead link
  85. साँचा:Cite web
  86. साँचा:Cite web
  87. साँचा:Cite web
  88. साँचा:Cite web
  89. विराटआवाज, भदौ २०६९ सं. खेम नेपाली
  90. साँचा:Cite web
  91. साँचा:Cite web
  92. साँचा:Cite web
  93. साँचा:Cite web
  94. साँचा:Cite web